Ken Jennings critica a un fan de 'Jeopardy!' que cuestionó a Clue: '¡Compre un diccionario!' — 2025
¡Peligro! el presentador Ken Jennings está actualmente envuelto en una disputa en Twitter con un fanático del programa de juegos que criticó un acertijo en el programa por ser incorrecto . El controvertido acertijo estaba en la categoría 'Tiempo de rima potable potente' y tenía la pista: 'Vino de arroz para el tipo que monta un caballo de carreras'.
Una concursante, Kari Elsila, respondió con la respuesta correcta, 'Sake and Jockey'. Sin embargo, un usuario de Twitter que tiene una opinión diferente impugnó la precisión del rompecabezas . 'Estimados escritores de @Jeopardy', tuiteó, ''Sake' y 'Jockey' no son palabras que riman''.
Ken Jennings y un fanático de 'Jeopardy!' intercambian palabras sobre la pista
Una vez más, les pido a los estadounidenses que compren un diccionario. pic.twitter.com/optgxzcmP0
—Ken Jennings (@KenJennings) 15 de abril de 2023
Jennings recurrió a su página de Twitter para aplaudir la aparente ignorancia del espectador. “Una vez más les pido a los estadounidenses que compren un diccionario”, escribió el hombre de 48 años en su publicación que también incluía capturas de pantalla de las palabras “jockey” y “sake” que figuran en el diccionario con sus respectivas pronunciaciones y definiciones fonéticas.
RELACIONADO: Los fanáticos de 'Jeopardy!' critican a Ken Jennings por la decisión del concursante, 'Le robaron sus puntos'
En respuesta al comentario del presentador, el fan respondió: “Me encanta cuando el inglés cambia palabras extranjeras, supongo”, a lo que Jennings respondió con sarcasmo: “Sí, siempre me enojo cuando la gente dice la ‘s’ en París. Vergonzoso.' El usuario de Twitter continuó la conversación al revelar que 'se pregunta cómo sonaría el inglés si todas nuestras palabras prestadas se pronunciaran correctamente, en realidad'.

Internautas reaccionan a la polémica
Mientras tanto, algunos otros fans de ¡Peligro! rápidamente se dirigieron a la página de YouTube del programa para expresar sus opiniones sobre el rompecabezas en disputa. “¡Gah! 'Sake' NO rima con 'jockey'', dijo un espectador. “‘Sake’ se pronuncia tal como se escribe: sa-ke. Sah-keh, fonéticamente”. Otro espectador estuvo de acuerdo con el punto del usuario de Twitter y expresó su decepción. 'Gracias, como japonés, estaba a punto de comentar exactamente esto'.

Captura de pantalla del vídeo de Youtube
Sin embargo, algunos otros fanáticos no estuvieron de acuerdo con el argumento del usuario de Twitter y afirmaron que las palabras extranjeras a menudo se modifican cuando se convierten en parte de un nuevo idioma. Agregaron que tales modificaciones son comunes en todos los idiomas.